Self-Addressing: A Bilinguacultural Poem
In English, the speaker always uses
A proper pronoun to address self
In Chinese, the speaker calls self
More than one hundred different names
In English, there is a distinction between
The subject and object case of self
In Chinese, there is no change in writing
Be it a subject or an object
In English, the writer spells self with one
Single straight capitalized letter
In Chinese, the writer adds to the character
‘Pursuit’ a stroke symbolizing something
In English, “I” ask for democracy, freedom
Individuality, rule of law, among others
In Chinese, “我” is habitually avoided in making
A reply, either in writing or in speaking
Missing in Missed Moments (For Qi Hong)
Each time I miss you
A bud begins to bloom
So you are surrounded by flowers
Everywhere you go
Each time I miss you
A dot of light pops up
So you are illuminated by a whole sky
Of stars through the night
Yuan Changming is co-editor of poetrypacific.blogspot.ca. He has received Pushcart nominations and appeared in Best of the Best Canadian Poetry (2008-17) & BestNewPoemsOnline. Recently, Yuan published his eleventh chapbook, Limerence, and served on the jury for Canada’s 44th National Magazine Awards (poetry category).