Self-Addressing: A Bilinguacultural Poem In English, the speaker always uses A proper pronoun to address self In Chinese, the speaker calls self More than one hundred different names In English, there is a distinction between The subject and object case of self In Chinese, there is no change in writing Be it a subject or an object In English, the writer spells self with one Single straight capitalized letter In Chinese, the writer adds to the character ‘Pursuit’ a stroke symbolizing something In English, “I” ask for democracy, freedom Individuality, rule of law, among others In Chinese, “我” is habitually avoided in making A reply, either in writing or in speaking
Missing in Missed Moments (For Qi Hong) Each time I miss you A bud begins to bloom So you are surrounded by flowers Everywhere you go Each time I miss you A dot of light pops up So you are illuminated by a whole sky Of stars through the night
Yuan Changming is co-editor of poetrypacific.blogspot.ca. He has received Pushcart nominations and appeared in Best of the Best Canadian Poetry (2008-17) & BestNewPoemsOnline. Recently, Yuan published his eleventh chapbook, Limerence, and served on the jury for Canada’s 44th National Magazine Awards (poetry category).